< 욥기 29 >
Job retomó su parábola y dijo
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 내 영광은 내게 새로워지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.