< 욥기 29 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
20 내 영광은 내게 새로워지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.

< 욥기 29 >