< 욥기 27 >
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.