< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?