< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Wherefore, since from the Almighty times are not hid, have, his knowing ones, no vision of his days?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
Boundaries, men move back, flocks, they seize and consume;
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Lo! [as] wild asses in the wilderness, they go forth with their work, eager seekers for prey, the waste plain, yieldeth them food for their young;
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
In the field—a man’s fodder, they cut down, and, the vineyard of the lawless, they strip of its late berries;
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
Ill-clad, they are left to lodge without clothing, and have no covering in the cold;
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
Men tear, from the breast, the fatherless, and, over the poor, they take a pledge;
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
Naked, they go about without clothing, and, famished, they carry the sheaves;
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
Between their walls, are they exposed to the sun, Wine-presses, they tread, and yet are thirsty;
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Out of the city—out of the houses, they make outcry. and, the soul of the wounded, calleth for help, and, GOD, doth not regard it as foolish.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
They, have become rebels against the light, —they are not acquainted with the ways thereof, neither abide they in the paths thereof.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
With the light, riseth the murderer, He slayeth the poor and needy, And, in the night, he becometh like a thief.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
And, the eye of the adulterer, watcheth for the evening twilight, saying, Not an eye will see me! A covering for the face, he putteth on;
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
He breaketh, in the dark, into houses, —By day, they lock themselves in, They know not the light;
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
For, in the case of all such, morning to them is the death-shade, For, to be recognised, is a death-shade terror.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
Drought and heat, steal away snow water, Hades, them who have sinned. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
Maternal love shall forget him, the worm shall find him sweet, No more shall he be remembered, but perversity shall be shivered like a tree.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
He oppresseth the barren who beareth not, and, to the widow, he doeth not good;
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
Yea he draggeth along the mighty by his strength, He riseth up, and none hath assurance of life;
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
They are exalted a little, and are not, Yea having been laid low, like all men, are they gathered, Even as the top of an ear of corn, do they hang down.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?