< 욥기 24 >

1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol h7585)
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

< 욥기 24 >