< 욥기 22 >
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.