< 욥기 22 >
Eliphaz prit la parole et dit:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
"Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.