< 욥기 21 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
“Sikilizeni hotuba yangu kwa makini, hii na iwe faraja yenu.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Nimeteswa, lakini pia nitasema; nikisha kusema, endeleeni kudhihaki.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Lakini kwangu mimi, malalamikio yangu ni kwa mtu? Kwa nini nisiwe mwenye subira?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Nitazameni na mshangae, nanyi wekeni mkono wenu midomoni mwenu.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Ninapoyafikiria mateso yangu, ninaumizwa, mwili wangu unaogopa.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Kwa nini waovu wanaendelea kuishi, wanazeeka, na kuwa na uwezo katika madaraka?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Wazao wao wanathibitishwa mbele zao, na uzao wao unaimarika machoni pao.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Nyumba zao ziko salama mbali na hofu; wala fimbo ya Mungu haiko juu yao.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Dume lao la ng'ombe linazalisha; halishindwi kufanya hivyo; ng'ombe wao anazaa na hafishi ndama wake akiwa mchanga.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Wanawapeleka wadogo wao kama kundi la kondoo, na watoto wao hucheza.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Wanaimba kwa tari na vinubi na hufurahi kwa muziki na zomari.
13 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
Wanatumia siku zao katika mafanikio, na wanashuka kuzimu kwa utulivu. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Wanamwambia Mungu, 'Ondoka kwetu kwani hatutaki ufahamu wowote juu ya njia zako.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Mwenye enzi ni nani, hata tumwabudu? Tutafaidika na nini tukimwabudu? Tutapata faida gani ikiwa tutamwomba?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Tazama, je mafanikio yao hayamo katika mikono yao wenyewe? Sina cha kufanya na ushauri wa waovu.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Mara ngapi taa za waovu huzimwa, au kwamba majanga huja juu yao? Mara ngapi inatokea kwamba Mungu husambaza huzuni kwao kwa hasira?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
Ni mara ngapi inatokea kwamba wanakuwa kama mabua mbele ya upepo au kama makapi yanayopeperushwa na dhoruba?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Mnasema, 'Mungu huweka hatia ya mtu kwa watoto wake kuilipa.' Na alipe yeye mwenyewe, ili kwamba aweze kujua hatia yake mwenyewe.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Acha macho yake yaone uangamivu wake mwenyewe, na acha anywe gadhabu ya Mwenyezi.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
Kwani anaangaliaje familia yake mbele yake idadi ya miezi yake inapokwisha.
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
Je kuna mtu anaweza kumfundisha Mungu maarifa kwa kuwa yeye huwaukumu hata walio juu?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Mtu mmoja ufa katika nguvu zake kamili, akiwa na utulivu kabisa na kwa amani.
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Mwili wake hauna uhitaji, na kiini cha mifupa yake ina unyevu na afya njema.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Mtu mwingine ufa kwa uchungu wa nafsi, bila kujifurahisha kwa jambo lolote jema.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Wanazikwa kaburini wote kwa pamoja, funza wanawafunika wote.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Tazama, nayajua mawazo yenu, na jinsi mnavyotaka kunikosesha.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
Kwa kuwa mwasema, 'Iko wapi sasa nyumba ya mwana wa mfalme? Liko wapi kao alipokaa mwovu?'
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
Je hamjawauliza wasafiri? Hamfahamu wanavyoweza kusema,
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
kwamba mwovu anaepushwa na siku ya shida, na kwamba anawekwa mbali na siku ya gadhabu?
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Ni nani atakaye ituhumu siku ya mwovu mbele yake? Ni nani atakayemwadhibu kwa alichokifanya?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Hata hivyo atapelekwa kaburini; watu wataliona kaburi lake.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Udongo wa bondeni utakuwa mtamu kwake; watu wote watamfuata, hata kuwe na watu wengi mbele yake.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
Ni jinsi gani basi mtanifariji bila kufikiri, kwa kuwa majibu yenu hayana lolote ila uongo?”