< 욥기 21 >
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.