< 욥기 21 >
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。