< 욥기 21 >
Men Job svarede og sagde:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
13 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
„Gud gemmer hans Uret til hans Børn.” Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
„Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.”
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.