< 욥기 20 >
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: »Var är han?»
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.