< 욥기 20 >
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.