< 욥기 20 >
Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
(Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.