< 욥기 20 >

1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
Et Sophar le Minéen dit:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Ce n'est point de cette manière que je voudrais, sur ces choses, discuter avec toi; et vous tous vous ne vous y êtes pas mieux pris.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Je mettrai à profit ce que m'enseigne ma retenue, et l'esprit d'intelligence répondra pour moi.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Est-ce que l'on ne sait pas ces choses depuis que l'homme a été placé sur la terre?
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Joie des méchants, chute extraordinaire; plaisir des pervers, ruine.
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Lors même que les présents de l'impie monteraient jusqu'au ciel, et que ses sacrifices atteindraient les nuées;
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Lors même qu'il serait soutenu par de forts étais, finalement il périra, et ceux qui le connaissaient diront: Où est-il?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
On ne le voit non plus qu'un songe évanoui, et il s'est envolé comme une vision nocturne.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
L'œil a regardé et il n'est plus là, et le lieu qu'il habitait ne s'apercevra plus.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Que ses fils meurent sous les coups des petits; que ses mains ne connaissent plus que les douleurs.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ses os ont eu la force de la jeunesse, et ils sont couchés comme lui dans la terre.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Si la méchanceté est douce à sa bouche, il la cachera sous sa langue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Il ne s'en fera pas faute, et il n'en laissera rien perdre; et il la fera descendre au fond de son gosier.
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Mais elle ne lui profitera pas; ce sera en ses entrailles un venin d'aspic.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Il vomira sa richesse injustement acquise, et un ange l'expulsera de la maison où il l'aura amassée.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Puisse-t-il s'allaiter du fiel des dragons; puisse la langue des serpents le faire périr.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Qu'il ne voie plus de lait trait au pâturage; qu'il ne mange ni beurre ni miel.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Il s'est fatigué pour des choses vaines et insensées, pour des biens dont il ne goûtera pas, qui lui serviront comme un nerf desséché où il n'y a rien à manger ni à boire.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Car il a brisé les demeures d'une multitude d'hommes puissants; il les a dépouillés de maisons qu'il n'avait point bâties.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Il ne trouvera pas son salut dans ses trésors; il ne sera point sauvé par sa convoitise.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Jamais rien ne reste de ses aliments; aussi ses richesses pour lui ne porteront pas de fleurs.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
A peine à son repas se sera-t-il bien gorgé, qu'il sera oppressé et torturé par toutes sortes d'étreintes.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
Si, n'importe comment, tu as rempli sa panse, c'est comme si tu avais fait tomber sur lui le poids de ta colère et des flots de douleurs.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Il n'est point à l'abri d'une main armée de fer, ni à l'épreuve d'une flèche d'airain.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Que le trait entre par sa bouche; que les éclairs sillonnent ses demeures. Que les épouvantements se promènent à ses côtés;
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Que les ténèbres autour de lui ne se dissipent jamais; que la flamme le dévore sans le consumer; que son hôte ruine sa maison.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Que le ciel dévoile ses péchés; que la terre s'élève contre lui.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Que sa famille enfin périsse et qu'il voie luire le jour de la colère.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Tel est le sort que le Seigneur réserve à l'impie; telle est la part de richesses que lui donnera Celui qui voit tout.

< 욥기 20 >