< 욥기 19 >

1 욥이 대답하여 가로되
Et Job reprenant dit:
2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
Jusqu'à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
Sachez seulement que le Seigneur m'a traité de la sorte. Persuadez-moi, et ne vous attachez pas tant à me faire honte.
4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
En vérité, j'ai sans doute failli; l'erreur réside avec moi. Dis-moi donc quelque chose que j'ignore, sans quoi je m'égarerai en mes réponses, et elles manqueront d'à propos.
5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
Cessez, car vous vous grandissez pour m'assaillir, et vous m'accablez d'outrages.
6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
7 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
De vos injures je ne ferais que rire, et je ne dirais mot; quand je crierais, je n'obtiendrais pas de jugement.
8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
Mais des remparts m'étreignent et je ne puis les traverser, et l'obscurité règne devant moi.
9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
Le Seigneur m'a ravi toute gloire, il a ôté la couronne que je portais sur la tête.
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
Il m'a tiraillé dans tous les sens et j'ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
11 나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나
Il a déployé contre moi une colère terrible; il m'a regardé comme un ennemi.
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
Ses épreuves me sont venues toutes ensemble; ses embuscades étaient placées sur toutes mes voies.
13 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
Mes frères se sont éloignés; ils m'ont préféré des inconnus; mes amis n'ont eu aucune compassion.
14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
Mes plus proches m'ont laissé sans soins; et ceux qui savaient mon nom l'ont oublié.
15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
Mes voisins, les servantes de ma maison; je suis un étranger pour eux.
16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
J'ai appelé mon serviteur, il n'est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
J'ai imploré ma femme, j'ai demandé les fils de mes concubines en les flattant,
18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
Ils m'ont répudié pour toujours; si je me relève, ils se récrient contre moi.
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
J'ai été pour eux un objet d'horreur pour ceux qui m'ont vu; j'ai pour ennemis ceux que j'avais aimés.
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀뿐이로구나
Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
Pourquoi me poursuivez-vous comme me poursuit le Seigneur? Voulez-vous vous repaître de ma chair?
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable?
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
Qui les gravera au burin sur la pierre ou le plomb?
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
Car je sais que de toute éternité existe celui qui doit me délivrer, et sur la terre
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
Faire revivre ma peau pour que je jouisse de ces choses...car c'est le Seigneur qui a fait ces choses
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
Qu'en moi-même je sais; que mon œil a vues, et non l'œil d'autrui; et qui déjà sont accomplies en mon sein.
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
Et si vous dites: Quel langage tiendrons-nous devant lui? quel sujet de discours trouverons-nous en sa personne?
29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
Prenez garde aux choses cachées; songez que la colère tombera aussi sur les méchants; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.

< 욥기 19 >