< 욥기 18 >
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.