< 욥기 18 >
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»