< 욥기 15 >
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.