< 욥기 15 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”

< 욥기 15 >