< 욥기 15 >
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。