< 욥기 14 >
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.