< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.