< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.