< 욥기 13 >

1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< 욥기 13 >