< 욥기 12 >
2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그 같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.