< 욥기 11 >
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.