< 창세기 8 >

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
And God remembered Noe, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백오십일 후에 감하고
And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth.
12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.
13 육백일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.
14 이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
And God spoke to Noe, saying:
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
And Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man’s heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, shall not cease.

< 창세기 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark