< 창세기 5 >
1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 아담이 일백삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 므두셀라는 일백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.