< 창세기 5 >

1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
3 아담이 일백삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 그가 구백삼십 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 셋은 일백오 세에 에노스를 낳았고
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
7 에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 그가 구백십이 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
10 게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 그가 구백오 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 그가 구백십 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 마할랄렐은 육십오 세에 야렛을 낳았고
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
16 야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 그가 팔백구십오 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 야렛은 일백육십이 세에 에녹을 낳았고
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
20 그가 구백육십이 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 그가 삼백육십오 세를 향수하였더라
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
25 므두셀라는 일백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
26 라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 그는 구백육십구 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 라멕은 일백팔십이 세에 아들을 낳고
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 그는 칠백칠십칠 세를 향수하고 죽었더라
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
32 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< 창세기 5 >