< 창세기 5 >

1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 아담이 일백삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 그가 구백삼십 세를 향수하고 죽었더라
亞當共活了九百三十歲死了。
6 셋은 일백오 세에 에노스를 낳았고
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 에노스를 낳은 후 팔백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 그가 구백십이 세를 향수하고 죽었더라
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 게난을 낳은 후 팔백십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 그가 구백오 세를 향수하고 죽었더라
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 그가 구백십 세를 향수하고 죽었더라
刻南共活了九百一十歲死了。
15 마할랄렐은 육십오 세에 야렛을 낳았고
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 야렛을 낳은 후 팔백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 그가 팔백구십오 세를 향수하고 죽었더라
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 야렛은 일백육십이 세에 에녹을 낳았고
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 그가 구백육십이 세를 향수하고 죽었더라
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 그가 삼백육십오 세를 향수하였더라
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 므두셀라는 일백팔십칠 세에 라멕을 낳았고
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 라멕을 낳은 후 칠백팔십이 년을 지내며 자녀를 낳았으며
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 그는 구백육십구 세를 향수하고 죽었더라
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 라멕은 일백팔십이 세에 아들을 낳고
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 그는 칠백칠십칠 세를 향수하고 죽었더라
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< 창세기 5 >