< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Og de sa til hverandre: Kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! Og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
4 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
Så sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
Dette er historien om Sems ætt: Da Sem var hundre år gammel, fikk han sønnen Arpaksad to år efter vannflommen.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Sem hadde fått Arpaksad, levde han ennu fem hundre år og fikk sønner og døtre.
12 아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah.
13 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Arpaksad hadde fått Salah, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
14 셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
Da Salah var tretti år gammel, fikk han sønnen Eber.
15 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
16 에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
Da Eber var fire og tretti år gammel, fikk han sønnen Peleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Eber hadde fått Peleg, levde han ennu fire hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
18 벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
19 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
20 르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
Da Re'u var to og tretti år gammel, fikk han sønnen Serug.
21 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
22 스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
Da Serug var tretti år gammel, fikk han sønnen Nakor.
23 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
24 나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
Da Nakor var ni og tyve år gammel, fikk han sønnen Tarah.
25 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
26 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
Da Tarah var sytti år gammel, fikk han sønnene Abram, Nakor og Haran.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Dette er historien om Tarah og hans ætt: Tarah fikk sønnene Abram, Nakor og Haran. Og Haran fikk sønnen Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Og Haran døde hos sin far Tarah i sitt fedreland, i Ur i Kaldea.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Og Abram og Nakor tok sig hustruer; Abrams hustru hette Sarai, og Nakors hustru hette Milka og var en datter av Haran, far til Milka og Jiska.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Og Sarai var ufruktbar, hun hadde ikke noget barn.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Og Tarah tok med sig Abram, sin sønn, og Lot, Harans sønn, sin sønnesønn, og Sarai, sin sønnekone, sin sønn Abrams hustru; og de drog ut sammen fra Ur i Kaldea for å reise til Kana'ans land, og de kom til Karan og bosatte sig der.
32 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Og Tarahs dager blev to hundre og fem år; så døde Tarah i Karan.

< 창세기 11 >