< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Senaar, et habitaverunt in eo.
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Dixitque alter ad proximum suum: Venite, faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro cæmento:
4 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
et dixerunt: Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cuius culmen pertingat ad cælum: et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
et dixit: Ecce, unus est populus, et unum labium omnibus: cœperuntque hoc facere, nec desistent a cogitationibus suis, donec eas opere compleant.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Et idcirco vocatum est nomen eius Babel, quia ibi confusum est labium universæ terræ: et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
Hæ sunt generationes Sem: Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Sem postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
12 아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
13 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Arphaxad postquam genuit Sale, trecentis tribus annis: et genuit filios et filias.
14 셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.
15 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Sale postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
16 에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis: et genuit filios et filias.
18 벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
19 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Phaleg postquam genuit Reu, ducentis novem annis, et genuit filios et filias.
20 르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.
21 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixit quoque Reu postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
22 스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.
23 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Sarug postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
24 나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
25 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Vixitque Nachor postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
26 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram et Nachor, et Aran.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Hæ sunt autem generationes Thare: Thare genuit Abram, Nachor, et Aran. Porro Aran genuit Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suæ in Ur Chaldæorum.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Duxerunt autem Abram et Nachor uxores: nomen uxoris Abram, Sarai: et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran patris Melchæ, et patris Ieschæ.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldæorum, ut irent in terram Chanaan: veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.
32 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.

< 창세기 11 >