< 창세기 11 >
1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk
4 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,
11 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah
13 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Salah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber
15 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg
17 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
19 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Regu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug
21 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Serug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor
23 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah
25 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
und lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.
32 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.