< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Og de sagde, den ene til den anden: Velan, lader os stryge Tegl og brænde dem vel; og de havde Tegl for Sten, og Jordbeg havde de for Kalk.
4 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
Og de sagde: Velan, lader os bygge os en Stad og et Taarn, hvis Spidse kan naa op til Himmelen, og lader os gøre os et Navn, at vi ikke skulle adspredes over al Jorden.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Og Herren sagde: Se, dette er eet Folk, og de have alle eet Tungemaal, og dette have de begyndt at gøre; og nu vil intet formenes dem af alt, hvad de faa i Sinde at gøre.
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Derfor kaldte man dens Navn Babel; thi Herren blandede der al Jordens Tungemaal, og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
Disse ere Sems Slægter. Sem var hundrede Aar gammel og avlede Arfaksad, to Aar efter Floden.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Sem levede, efter at han havde avlet Arfaksad, fem Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
13 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Arfaksad levede, efter at han havde avlet Sala, fire Hundrede og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
Og Sala levede tredive Aar og avlede Eber.
15 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
Og Eber levede fire og tredive Aar og avlede Peleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
19 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
Og Reu levede to og tredive Aar og avlede Serug.
21 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Reu levede, efter at han havde avlet Serug, to Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
Og Serug levede tredive Aar og avlede Nakor.
23 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
25 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Og Haran døde for Thara sin Faders Ansigt i sit Fædreneland, udi Ur i Kaldæa.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Og Abram og Nakor toge sig Hustruer; Abrams Hustrus Navn var Sarai og Nakors Hustrus Navn Milka, en Datter af Haran, som var Fader til Milka og Fader til Jiska.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Og Sarai var ufrugtbar, hun havde intet Barn.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Og Thara tog Abram sin Søn og Lot Harans Søn, sin Sønnesøn, og Sarai sin Sønnekvinde, som var Abrams, hans Søns Hustru, og de droge ud med dem fra Ur i Kaldæa, at drage til det Land Kanaan, og de kom til Haran og boede der.
32 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.

< 창세기 11 >