< 창세기 11 >
1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
13 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
15 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
17 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
19 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
21 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
23 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
25 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
撒辣依不生育,沒有子女。
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。