< 출애굽기 40 >
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
„Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки.
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.
І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту.
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
І поставиш подвір'я навколо, і даси заслону брами подвір'я.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю.
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 단이 지극히 거룩하리라
І помажеш жертівника цілопа́лення та всі речі його, і освя́тиш жертівника, — і стане жертівник Найсвяті́шим.
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою.
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони.
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
І помажеш їх, як помазав їхнього батька, — і будуть вони священнослужити Мені. І станеться, що пома́зання їх буде на них на вічне свяще́нство, на їхні покоління!“
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 행하였더라
І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
І сталося першого місяця другого року, першого дня місяця, — була поставлена скинія!
18 모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
І взяв він і поклав свідоцтво до ковчега, а на ковчега поклав держаки́, і дав на ковчега віко згори.
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
І вніс він ковчега до скинії, і повісив завісу заслони, і закрив ковчег свідоцтва, як Господь наказав був Мойсеєві.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою.
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень.
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою.
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
І кадив він на ньому запашні́ кадила, як Господь наказав був Мойсеєві.
І повісив входо́ву заслону до скинії.
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
І поставив умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і туди дав води на миття.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
І вмивали з нього Мойсей й Аарон та сини його руки свої та ноги свої.
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Коли вони вхо́дили до скинії заповіту, і коли зближа́лися до же́ртівника, вони обмивалися, як Господь наказав був Мойсеєві.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію.
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
І не міг Мойсей увійти до скинії заповіту, бо хмара спочивала над нею, а слава Господня напо́внила скинію.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
А коли підіймалася хмара з-над скинії, то Ізраїлеві сини руша́ли в усі свої по́дорожі.
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
А якщо хмара не підіймалася, то не руша́ли вони аж до дня, коли вона підійма́лася,
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
бо над скинією вдень була хмара Господня, а вночі був огонь у ній, — на оча́х усього Ізраїлевого дому в усіх його по́дорожах!