< 출애굽기 40 >
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
"A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 단이 지극히 거룩하리라
Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 행하였더라
Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
18 모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.