< 출애굽기 25 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Jahve reče Mojsiju:
2 이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소털과
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 무릇 내가 네게 보이는 대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼어내지 말지며
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”

< 출애굽기 25 >