< 전도서 1 >
1 다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말씀이라
The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem.
2 전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다
Vanity of vanities, said Ecclesiastes vanity of vanities, and all is vanity.
3 사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고
What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?
4 한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever.
5 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고
The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,
6 바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits.
7 모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라
All the rivers run into the sea, yet the sea doth not overflow: unto the place from whence the rivers come, they return, to flow again.
8 만물의 피곤함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 족함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다
All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.
9 이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니
What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.
10 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 오래 전 세대에도 이미 있었느니라
Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.
11 이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라
There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.
12 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘 왕이 되어
I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,
13 마음을 다하며 지혜를 써서 하늘 아래서 행하는 모든 일을 궁구하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 인생들에게 주사 수고하게 하신 것이라
And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.
14 내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.
15 구부러진 것을 곧게 할 수 없고 이지러진 것을 셀 수 없도다
The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.
16 내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 지혜를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 자보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 지혜와 지식을 많이 만나 보았음이로다
I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned.
17 내가 다시 지혜를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인 줄을 깨달았도다
And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit,
18 지혜가 많으면 번뇌도 많으니 지식을 더하는 자는 근심을 더하느니라
Because In much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.