< 전도서 10 >
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
Jako muchy zdechłe zasmradzają i psują olejek aptekarski: tak człowieka z mądrości i z sławy zacnago trochę głupstwa oszpeca.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
Serce mądrego jest po prawej stronie jego; ale serce głupiego po lewej stronie jego.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
Jeźliby duch panującego powstał przeciwko tobie, nie opuszczaj miejsca twego; albowiem pokora wstręt czyni grzechom wielkim.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
Jest złe, którem widział pod słońcem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności:
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
Że głupi wywyższani bywają w godności wielkiej, a bogaci w mądrość nisko siadają;
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
kto kopie dół, sam weń wpada; a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
Jeźliże się stępi żelazo, a nie naostrzyłby ostrza jego, tedy mocy przyłożyć musi; ale to daleko lepiej mądrość sprawić może.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
Jeźli ukąsi wąż przed zaklęciem, nic nie pomogą słowa zaklinacza.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
Początek słów ust jego głupstwo, a koniec powieści jego wielkie błazeństwo.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
Bo głupi wiele mówi, choć nie wie ten człowiek, co ma być. Albowiem któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
Głupi pracują aż do ustania, a przecie nie mogą dojść do miasta.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
Błogosławionaś ty, ziemio! której król jest synem zacnych, a której książęta czasu słusznego jadają dla posilenia, a nie dla opilstwa.
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
Dla uweselenia gotują uczty, i wino rozwesela żywot; ale pieniądze do wszystkiego dopomagają.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
Ani w myśli twojej królowi nie złorzecz, ani w skrytym pokoju twoim nie przeklinaj bogatego; albowiem i ptak niebieski doniósłby ten głos; a to, co ma skrzydła, objawiłoby powieść twoję.