< 디모데전서 5 >
1 늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯 하며 젊은이를 형제에게 하듯 하고
୧ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲମ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକଆ, ମେନ୍ଦ ଆପୁଲେକା ମାଇନ୍କମେ ଆଡଃ ସେପେଡ଼େଦ୍କକେ ହାଗାକଲେକା ମାଇନ୍କମେ ।
2 늙은 여자를 어미에게 하듯 하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
୨ବୁଢ଼ିଆକକେ ଏଙ୍ଗାଲେକା ଆଡଃ ଡିଣ୍ଡା କୁଡ଼ିକକେ ଫାର୍ଚି ମନ୍ତେ ମିଶିଲେକା ମାଇନ୍କମେ ।
୩ଏସ୍କାରାକାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଯାତ୍ନାଅକମେ ।
4 만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
୪ମେନ୍ଦ ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍ଗାଁଣା ଚାଏ ଆୟାଃ ଜାଇହନ୍କ ମେନାକରେଦ, ଇନ୍କୁ ସିଦାତେ ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କକେ ଭାକ୍ତି ଦେଖାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକଆଃ ବୁଗିନାଃ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁନ୍କା, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ଗିଆ ।
5 참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
୫ସାର୍ତିଗି ଏସ୍କାର୍କାନ୍ ଆଡଃ ଜେତାଏ କାକ ଜାତାନିତାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହକେଦ୍ତେ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ଆୟାଃ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ତାଇନ୍କାଏ ।
୬ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ରାଣ୍ଡିକାନ୍ରେୟ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ନିଃ, ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ରେୟଗି ଗଜାକାନାଏ ।
7 네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
୭ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଚିଟାକାନ୍ ଲେକାକ ହବାଅଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ନେ ସବେନାଃହଗି ଇନ୍କୁକେ ଆଚୁକମେ ।
8 누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
୮ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଟୁମ୍କଆଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍କଆଃ ଯାତାନ୍ ଇଦି କାଏ ଦାଡ଼ିନିଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ ବାଗିକାଦା ଆଡଃ ଇନିଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କଏତେ ପୁରାଃଗି ଏତ୍କାନଃଆ ।
9 과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
୯ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ବାୟାସ୍ ଷାଠିଏତେ ଆଦ୍କା ବାରାଷ୍ ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ହିସାବଃକା, ଇନିଃ ମିସାଗି ଆଣ୍ଦିକାନ୍ନିଃ ହବାଅଃକାଏ ।
10 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할 것이요
୧୦ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମିରେ ନୁତୁମାକାନ୍ନିଃ, ନେ'ଲେକାଚି ଆୟାଃ ହନ୍କଆଃ ହାରାଆସୁଲ୍ନିଃ, କା ଚିହ୍ନାଁର୍କଆଃ ସେୱାନିଃ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼କଆଃ କାଟା ଆବୁଙ୍ଗ୍ନିଃ, ଦୁକୁତାନ୍କକେ ଦେଙ୍ଗାନିଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମିକରେ ଚିହୁଲ୍ନିଃ ତାନିଃରେଦ, ଇନିଃ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ନୁତୁମ୍ରେ ହିସାବଃକା ।
11 젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집가고자 함이니
୧୧ମେନ୍ଦ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଆଲମ୍ ମେସାକଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ କଡ଼ାକଲଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଆଣ୍ଦିୟଃ ନାଙ୍ଗ୍କ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେକ ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
12 처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
୧୨ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ପାହିଲା ବାନାର୍ସାକେ ବାଗିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆକଗି ସାଜାଇକ ଆଉକାଦା ।
13 또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
୧୩ଇନ୍କୁ ଜେତ୍ନାଃ କା କାମିକେଦ୍ତେ ଅଡ଼ାଃ ଅଡ଼ାଃ ହନର୍ବାଡ଼ାତାନ୍ଲଃ ସାମାଏ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁକାନା, ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ସାମାକାଜିକ ଆଡଃ ଏଟାଃକଆଃ ଚୁପ୍ରା କାଜିକ କାଜିତାନ୍ଲଃ କା ଠାଉକାନ୍ କାଜିକ ଜାଗାର୍ରାଃ ।
14 그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
୧୪ଏନାମେନ୍ତେ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକ ଆଣ୍ଦିକେଦ୍ତେ ହନ୍ ଜାନାମ୍କକାକ, ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କାମିକ କାମିକା, ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ନେକା ରିକାଲେରେ ବାଇରିକକେ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ହରା କାକ ନାମେୟା ।
୧୫ଚିୟାଃଚି ନାହାଁଃହଗି ଚିମିନ୍ ଧାଙ୍ଗ୍ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ସାଏତାନ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନ୍ଗିଆକ ।
16 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와주게 하려 함이니라
୧୬ଜେତାଏ ବିଶ୍ୱାସୀ କୁଡ଼ିଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ମେନାକରେଦ, ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକକାଏ । ଏନାତେ କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍ରେ ଇନ୍କୁଆଃ ବାହାରମ୍ ଆଲକା ଲାଦିୟଃକା, ଆଡଃ କାଲିସିୟା, ଏସ୍କାରାକାନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ଯାତାନ୍ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟା ।
17 잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
୧୭କାଲିସିୟାରେ ଅକନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କ ବୁଗିଲେକାତେ କାମିତାନ୍କକେ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍ରେ ଆଡଃ ଇନିତୁରେ ଲାଗାଉତାରଃଗି କାମିତାନ୍କକେ ବାର୍ ହିସା ଆଦ୍କା ମାଇନ୍ ନାମେଲେକା ବୁଗିନ୍ ନାଲା ଏମାକପେ ।
18 성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라
୧୮ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ବାବା ଦାଉଁରିତାନ୍ ଉରିଃକ୍କଆଃ ମଚା ଆଲ୍ପେ ତଲେୟା,” ଆଡଃ “କାମିତାନ୍ନିଃ ଆୟାଃ ନାଲା ନାମେଗିୟାଏ ।”
19 장로에 대한 송사는 두세 증인이 없으면 받지 말 것이요
୧୯ବାର୍ହଡ଼୍ ଚାଏ ଆପିହଡ଼୍ଏତେ ଆଦ୍କା ଗାୱା ବାଙ୍ଗ୍କରେଦ, ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଚିଟାତାନ୍କଆଃ କାଜି ଆଲମ୍ ଆୟୁମାଃ ।
20 범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워 하게 하라
୨୦ଏଟାଃ ହଡ଼କ ବରଏକାକ ମେନ୍ତେ ପାପ୍ତାନ୍କକେ ସବେନ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବତଙ୍ଗ୍କମେ ।
21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
୨୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆଡଃ ସାଲାକାନ୍ ଦୁଁତ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନ୍ ଆନାଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ମେ । ଜେତାଏୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଲମ୍ ବିଚାରେୟା ଚାଏ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲମ୍ ରିକାୟା ।
22 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
୨୨ଜେତାଏରେ ଇମ୍ତାଗି ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା କାମିନାଙ୍ଗ୍ ଆଲମ୍ ସାଲାକଆ । ଏଟାଃକଆଃ ପାପ୍ରେ ଆଲମ୍ ମେସାନାଃ, ଆମ୍ ଆମ୍ଗି ଫାର୍ଚିଆକାନ୍ ତାଇନ୍ମେ ।
23 이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
୨୩ଦାଆଃ ଏସ୍କାର୍ କା ନୁଁକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ରାଃ ହାସୁଏତେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ହଡ଼୍ମ ବେଶ୍ କା ତାଇନ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆମ୍ ହୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ଲେକା ଦାଖ୍ରାସି ନୁଁଇମେ ।
24 어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
୨୪ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍କ ବିଚାର୍ରେୟାଃ ସିଦାରେ ନେଲଃତାନା ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍କ, ତାୟମ୍ତେ ନେଲଃତାନା ।
25 이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
୨୫ଏନ୍ଲେକାଗି ବୁଗିନ୍ କାମିକ ବୁଗିଲେକା ନେଲଃତାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃତାନ୍ତେୟାଃ ଉକୁକାନ୍ଗି କା ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।