< 고린도전서 12 >
1 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 침례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
For the body is not one member, but many.
15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
If they were all the same member, where would the body be?
So now there are many members, but one body.
21 눈이 손더러 내가 너를 쓸 데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸 데 없다 하거나 하지 못하리라
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력이요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.