< 고린도전서 12 >

1 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
NOW concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
Ye know that ye were Gentiles, drawn away after the idols that are dumb, even as ye have been led.
3 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
Wherefore I advertise you, that no man speaking by the Spirit of God, call Jesus anathema: and no man can say, Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
4 은사는 여러 가지나 성령은 같고
But there are diversities of gifts, though the same Spirit.
5 직임은 여러 가지나 주는 같으며
And there are diversities of services, but the same Lord.
6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
And there are diversities of mighty operations, but it is the same God who worketh all in all.
7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
Now to every one is given the manifestation of the Spirit for usefulness.
8 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
For to one man by the Spirit is given wise discourse; but to another speech communicative of knowledge by the same Spirit;
9 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing diseases by the same Spirit;
10 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니
to another miraculous powers; to another prophecy; to another discernments of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
but all these things worketh that one and the same Spirit, distributing peculiar gifts to every one even as he wills.
12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
For as the body is one, and hath many members, but all the members of that one body, though many, are one body: so also is Christ.
13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 침례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
For by one Spirit we all have been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free men; and we have all been made to drink into one Spirit.
14 몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
For the body is not one member, but many.
15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
If the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, on this account, not of the body?
16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it not therefore of the body?
17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
If the whole body were eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
But now hath God placed the members, every one of them in the body, as he hath chosen.
19 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디뇨
But if the whole were one member, where were the body?
20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
But now the members indeed are many, but the body one.
21 눈이 손더러 내가 너를 쓸 데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸 데 없다 하거나 하지 못하리라
Nor can the eye say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
Yea, much more the members of the body, which appear to be more feeble, are necessary:
23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
and those parts which we esteem as the more dishonourable of the body, on them we bestow more abundant honour, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
For our comely parts have no need: but God hath tempered together the body, giving more abundant honour to that part which lacked:
25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
that there might be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
And if one member suffer, all the members suffer with it; and if one member be exalted, all the members rejoice with it.
27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력이요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라
And these also hath God placed in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helpers, directors, different kinds of tongues.
29 다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30 다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라
But zealously seek the gifts that are the best: and yet I shew unto you a more transcendently excellent way.

< 고린도전서 12 >