< 역대상 12 >

1 다윗이 기스의 아들 사울을 인하여 시글락에 숨어 있을 때에 그에게 와서 싸움을 돕는 용사 중에 든 자가 있었으니
大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
2 저희는 활을 가지며 좌우 손을 놀려 물매도 던지며 살도 발하는 자요 베냐민 지파 사울의 동족인데 그 이름은 이러하니라
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
3 그 두목은 아히에셀이요 다음은 요아스니 기브아 사람 스마아의 두 아들이요 또 아스마웹의 아들 여시엘과 벨렛과 또 브라가와 아나돗 사람 예후와
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,
4 기브온 사람 곧 삼십 인 중에 용사요 삼십 인의 두목된 이스마야며 또 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과
基遍人以实买雅(他在三十人中是勇士,管理他们),且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
5 엘루새와 여리못과 브아랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와
伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅,哈律弗人示法提雅,
6 고라 사람들 엘가나와 잇시야와 아사렐과 요에셀과 야소브암이며
可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班,
7 그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
8 갓 사람 중에서 거친 땅 견고한 곳에 이르러 다윗에게 돌아온 자가 있었으니 다 용사요 싸움에 익숙하여 방패와 창을 능히 쓰는 자라 그 얼굴은 사자 같고 빠르기는 산의 사슴 같으니
迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
9 그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 셋째는 엘리압이요
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
10 넷째는 미스만나요 다섯째는 예레미야요
第四弥施玛拿,第五耶利米,
11 여섯째는 앗대요 일곱째는 엘리엘이요
第六亚太,第七以利业,
12 여덟째는 요하난이요 아홉째는 엘사밧이요
第八约哈难,第九以利萨巴,
13 열째는 예레미야요 열한째는 막반내라
第十耶利米,第十一末巴奈。
14 이 갓 자손이 군대 장관이 되어 그 작은 자는 일백 인을 관할하고 그 큰 자는 일천 인을 관할하더니
这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
15 정월에 요단 강 물이 모든 언덕에 넘칠 때에 이 무리가 강물을 건너서 골짜기에 있는 모든 자로 동서로 도망하게 하였더라
正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
16 베냐민과 유다 자손 중에서 견고한 곳에 이르러 다윗에게 나오매
又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
17 다윗이 나가서 맞아 저희에게 일러 가로되 만일 너희가 평화로이 와서 나를 돕고자 하면 내 마음이 너희와 연합하려니와 만일 너희가 나를 속여 내 대적에게 붙이고자 하면 내 손에 불의함이 없으니 우리 열조의 하나님이 감찰하시고 책망하시기를 원하노라 하매
大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。”
18 때에 성신이 삼십 인의 두목 아마새에게 감동하시니 가로되 다윗이여 우리가 당신에게 속하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신과 함께 하리니 원컨대 평강하소서 당신도 평강하고 당신을 돕는 자에게도 평강이 있을지니 이는 당신의 하나님이 당신을 도우심이니이다 한지라 다윗이 드디어 접대하여 세워 군대장관을 삼았더라
那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说: 大卫啊,我们是归于你的! 耶西的儿子啊,我们是帮助你的! 愿你平平安安, 愿帮助你的也都平安! 因为你的 神帮助你。 大卫就收留他们,立他们作军长。
19 다윗이 전에 블레셋 사람과 함께 가서 사울을 치려할 때에 므낫세 지파에서 두어 사람이 다윗에게 돌아왔으나 다윗 등이 블레셋 사람을 돕지 못하였음은 블레셋 사람의 방백이 서로 의논하고 보내며 이르기를 저가 그 주 사울에게로 돌아가리니 우리 머리가 위태할까 하노라 함이라
大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人;因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。”
20 다윗이 시글락으로 갈 때에 므낫세 지파에서 그에게로 돌아온 자는 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실르대니 다 므낫세의 천부장이라
大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。
21 이 무리가 다윗을 도와 적당을 쳤으니 저희는 다 큰 용사요 군대장관이 됨이었더라
这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
22 그 때에 사람이 날마다 다윗에게로 돌아와서 돕고자 하매 큰 군대를 이루어 하나님의 군대와 같았더라
那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
23 싸움을 예비한 군대장관들이 헤브론에 이르러 다윗에게로 나아와서 여호와의 말씀대로 사울의 나라를 저에게 돌리고자 하였으니 그 수효가 이러하였더라
预备打仗的兵来到希伯 见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
24 유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천팔백 명이요
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
25 시므온 자손 중에서 싸움하는 큰 용사가 칠천일백 명이요
西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
26 레위 자손 중에서 사천육백 명이요
利未支派有四千六百人。
27 아론의 집 족장 여호야다와 그와 함께한 자가 삼천칠백 명이요
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
28 또 젊은 용사 사독과 그 족속의 장관이 이십이 명이요
还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
29 베냐민 자손 곧 사울의 동족은 아직도 태반이나 사울의 집을 좇으나 그 중에서 나아온 자가 삼천 명이요
便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
30 에브라임 자손 중에서 본 족속의 유명한 큰 용사가 이만 팔백 명이요
以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
31 므낫세 반 지파 중에 녹명된 자로서 와서 다윗을 세워 왕을 삼으려 하는 자가 일만 팔천 명이요
玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
32 잇사갈 자손 중에서 시세를 알고 이스라엘이 마땅히 행할 것을 아는 두목이 이백 명이니 저희는 그 모든 형제를 관할하는 자며
以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。
33 스불론 중에서 모든 군기를 가지고 항오를 정제히 하고 두 마음을 품지 아니하고 능히 진에 나아가서 싸움을 잘하는 자가 오만 명이요
西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗、行伍整齐、不生二心的有五万人。
34 납달리 중에서 장관 일천 명과 방패와 창을 가지고 함께한 자가 삼만 칠천 명이요
拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
35 단 자손 중에서 싸움을 잘하는 자가 이만 팔천육백 명이요
但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
36 아셀 중에서 능히 진에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
37 요단 저 편 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파 중에서 모든 군기를 가지고 능히 싸우는 자가 십이만 명이었더라
约旦河东的吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
38 이 모든 군사가 항오를 정제히 하고 다 성심으로 헤브론에 이르러 다윗으로 온 이스라엘 왕을 삼고자 하고 또 이스라엘의 남은 자도 다 일심으로 다윗으로 왕을 삼고자 하여
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯 ,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
39 무리가 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그 형제가 이미 식물을 예비하였음이며
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
40 또 근처에 있는 자로부터 잇사갈과 스불론과 납달리까지도 식물을 나귀와 약대와 노새와 소에 무수히 실어왔으니 곧 과자와 무화과병과 건포도와 포도주와 기름이요 소와 양도 많이 가져왔으니 이스라엘 가운데 희락이 있음이었더라
靠近他们的人以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。

< 역대상 12 >