< 아가 1 >
Énekek éneke, Salamontól.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.