< 아가 1 >

1 솔로몬의 아가라
This is [King] Solomon’s most beautiful song.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Kiss me [on my lips], because your love [for me] is more delightful than wine.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
The fragrance of the cologne on your [skin] is [very] sweet/pleasing [CHI]. And your reputation is [very] good and spreads, [like] [SIM] the fragrance of the special oil spread on your skin. That is why the [other] young women are attracted to you.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Take me quickly; take me to your home. [It is as though] you are my king; take me into your room. We are very happy [DOU] about you; we say that your love [for each other] is better than wine. It is not surprising that the other young women adore you.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
You women of Jerusalem, I am dark but beautiful; my dark skin is like [SIM] the tents in Kedar, [or] like the beautiful curtains in Solomon’s palace.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
[But] do not stare at me because of the sun having caused my skin to become dark; my brothers were angry with me, [so] they forced me to work [out in the sunshine] in the vineyards, so I was not able to take good care of my body/skin [CHI, MET].
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
You whom I [SYN] love, where will you take your flock of sheep today? Where will you allow them to rest at noontime? I want to know because it is not right [RHQ] for me to wander around like a prostitute looking for you among the flocks that belong to your friends.
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
You who are the most beautiful of all the women, if you [search for me and] do not know [where I will take my sheep], follow the tracks/footprints of the sheep. [Then] allow your young goats to (graze/eat grass) near the shepherds’ tents.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
You [are beautiful], my darling, like the young female horse that pulls the chariot of the king of Egypt.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Your cheeks are decorated with jewelry, and there are strings of beads/pearls around your neck.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
While the king was on his couch, the smell of my perfume spread [around the room].
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
The man who loves me is [as delightful as [MET]] a (sachet/small cloth bag) of myrrh between my breasts.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
He is like [MET] a bunch of flowers from the vineyards at En-Gedi.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
You whom I love, you are beautiful; you are very beautiful! Your eyes are [as delightful/charming as] doves.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
You who love me, you are very delightful/handsome, you are wonderful! This green grass will be [like] a couch [where we lie down].
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
[Branches of] cedar [trees] will shade us; [it is as though branches of] juniper/pine [trees] will be like [MET] a roof [over our heads].

< 아가 1 >