< 아가 1 >

1 솔로몬의 아가라
The song of Songs, which is Solomon's.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.

< 아가 1 >