< 아가 1 >
This is Solomon’s Song of Songs.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.